quarta-feira, 28 de março de 2012

ter atitude

não se detenha nunca

Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
i capelli diventano bianchi,
i giorni si trasformano in anni.

Però ciò che è importante non cambia;
la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
Il tuo spirito è la colla di qualsiasi tela di ragno.

Dietro ogni linea di arrivo c'è una linea di partenza.
Dietro ogni successo c'è un'altra delusione.

Fino a quando sei viva, sentiti viva.
Se ti manca ciò che facevi, torna a farlo.
Non vivere di foto ingiallite...
insisti anche se tutti si aspettano che abbandoni.

Non lasciare che si arrugginisca il ferro che c'è in te.
Fai in modo che invece che compassione, ti portino rispetto.

Quando a causa degli anni
non potrai correre, cammina veloce.
Quando non potrai camminare veloce, cammina.
Quando non potrai camminare, usa il bastone.
Però non trattenerti mai!

Madre Teresa di Calcutta

TRADUÇÃO:

Tenha sempre em mente que a pele cria rugas,
os cabelos tornam-se brancos,
os dias se transformam em anos.

Mas aquilo que é importante não muda;
a sua força e a sua convicção não têm idade.
O seu espírito é a cola de qualquer tela de aranha.

Por trás de cada linha de chegada há uma linha de partida.
Por trás de cada sucesso há uma outra desilusão.

Enquanto você está viva, sinta-se viva.
Se lhe falta o que fazia, torna a fazê-lo.
Não viva de fotos amareladas ...
insista ainda que todos esperem que você abandone.

Não deixe que se enferruje o ferro que há em você.
Faça de um modo que em vez de compaixão, lhe portem respeito.

Quando por causa dos anos
você não puder correr, caminhe rápido.
Quando você não puder caminhar rápido, caminhe.
Quando você não puder caminhar, use o bastão.
Mas não se detenha nunca!

Madre Teresa de Calcutá


domingo, 18 de março de 2012

Cuidas De Mim - Padre Fábio de Melo e Olivia Ferreira




Cuidas de mim,
Sei que tu cuidas de mim, senhor.
Cuidas de mim,
Sei que tu cuidas de mim, senhor

Ainda que eu ande pelo vale,
E o atravesse à sombra da morte,
Cuidas de mim. cuidas de mim.

Mesmo que eu não queira a tua presença,
Mesmo que eu me afaste de ti,
Cuidas de mim. cuidas de mim.


Cuidas de mim,
Sei que tu cuidas de mim, senhor.
Cuidas de mim,
Sei que tu cuidas de mim, senhor

Ainda que eu ande pelo vale,
E o atravesse à sombra da morte,
Cuidas de mim. cuidas de mim.

Mesmo que eu não queira a tua presença,
Mesmo que eu me afaste de ti,
Cuidas de mim. cuidas de mim.

Teu amor é como a rocha que não se quebra jamais.
Teu amor é como o sol a nascer toda manhã.
É um amor que me constrange,
Que me envolve e me aquece.
Esse amor és tu senhor.
És tu senhor...

Cuidas de mim,
Sei que tu cuidas de mim senhor.

não se curva

uma galinha inteira

sábado, 17 de março de 2012

pessoas que lutam

10 conselhos para quem deseja arrumar alguém - Padre Chrystian Shankar



Padre Chrystian Shankar de Oliveira Lima, filho do sr. José Emílio de Castro Lima e da sra. Ana Maria de Oliveira, nasceu em Itaúna (MG), no dia 14 de agosto de 1975. É o primeiro filho de uma família de dois irmãos. Seu irmão é Samuel de Oliveira Lima (Fisioterapeuta - Itaúna).
  
Desde pequeno mostrou sinais de vocação sacerdotal. Entrou para o Seminário Propedêutico da Diocese de Divinópolis em 1998. Cursou Filosofia no Seminário Arquidiocesano de Mariana e Teologia no Instituto Dom João Resende Costa na PUC em Belo Horizonte. Foi ordenado sacerdote em 27 de agosto de 2005, por imposição das mãos de Dom José Belvino do Nascimento (bispo diocesano). 

Desde o tempo de seminário, desenvolvia um grande trabalho de evangelização com palestras, encontros e retiros. Foi vigário paroquial em Carmo do Cajuru (Paróquia Nossa Senhora do Carmo) durante dois anos. Atualmente é pároco do Santuário Nossa Senhora Aparecida em Divinópolis (MG). Suas pregações, sempre animadas e ilustradas de muitas histórias, agradam a todos que buscam uma palavra de conforto e esperança baseada na Sagrada Escritura.Celebra todas as quartas-feiras a “Missa da Família”, que tem reunido mais de 10 mil pessoas!

Além do trabalho pastoral em sua paróquia, tem um grande trabalho de evangelização, do qual destacamos:
- fundador e diretor espiritual da CCLV (Comunidade Católica Lírio do Vale) de Itaúna;
- conselheiro espiritual da ENS Rainha dos Apóstolos em Divinópolis;
- apresenta diariamente, das 9 às 10h, o programa “Alegrai-vos no Senhor” na Rádio Divinópolis AM 720 KHZ;
- apresenta na 2ª quinta-feira do mês o programa “Católicos em Missão” na TV Candidés de Divinópolis;
- apresenta toda segunda-feira, no canal 20 da MasterCabo, o Programa Alegrai-vos no Senhor com reprise na quinta-feira às 21h;
- desenvolve junto às empresas e escolas o projeto “Luz & Vida” com palestras de relacionamento e motivação pessoal;
- é colunista no Jornal Agora de Divinópolis (aos sábados);
- é diretor do jornal paroquial “Igreja em Notícia” do Santuário Nossa Senhora Aparecida de Divinópolis;
- escreve na revista da CCLV de Itaúna (Comunidade Lírio do Vale);
- colaborador do jornal “Folha da Diocese” de Divinópolis.
Graças a Deus, possui o “dom da palavra” e utiliza dessa facilidade para pregar o Evangelho.
Já lançou 5 CD`s profissionais:  [1] "Histórias e parábolas", [2] "Orai, irmãos!", [3] "É possível ser feliz"; [4] "Natal em família" e [5] "Sementes de Otimismo".
CURIOSIDADE: o nome do padre revela extamente o que ele procura ser a cada dia! CHRYSTIAN significa "aquele que segue a Cristo" e SHANKAR significa "aquele que leva alegria". Pe. Chrystian Shankar significa então "aquele que segue a Cristo levando alegria"! E vai me dizer que não é?!
Deus seja louvado!!! 

Hipopotamo e o Cachorro




"The Lion Sleeps Tonight", also known as "Wimoweh" and originally as "Mbube", is a song recorded by Solomon Linda and the Evening Birds[1] for the South African Gallo Record Company in 1939. It was covered internationally by many 1950s pop and folk revival artists, including The Weavers, Jimmy Dorsey, Yma Sumac, Miriam Makeba, and The Kingston Trio. In 1961, it became a number one hit in the U.S. as adapted by the doo-wop group The Tokens. It went on to earn at least 15 million US dollars in royalties from covers and film licensing. Then, in the mid-nineties, it became a pop "supernova" (in the words of South African writer Rian Malan) when Warner Bros.promoted Ace Ventura franchises and licensed to Walt Disney for use in the film The Lion King, its spin-off TV series and live musical, prompting a lawsuit on behalf of the impoverished descendants of Solomon Linda.

" The Lion Sleeps Tonight ", também conhecido como" Wimoweh "e originalmente como" Mbube ", é uma canção gravada por Solomon Linda e os Evening Birds [ 1 ] para o Sul Africano Record Company Gallo em 1939. Ela foi coberta internacionalmente pela pop anos 1950 e muitos artistas populares de avivamento, incluindo The Weavers e Jimmy Dorsey , Yma Sumac , Miriam Makeba , e The Kingston Trio . Em 1961, tornou-se um hit número um em os EUA como adaptado pelo doo-wop grupo The Tokens . Ele passou a ganhar pelo menos 15 milhões de dólares em royalties de covers e licenciamento filme. Então, em meados dos anos noventa, tornou-se uma "supernova" pop (nas palavras do escritor sul-Africano Rian Malan), quando a Warner Bros promovido Ace Ventura franquias e licenciadas para a Walt Disney para o uso no filme O Rei Leão , a sua rotação -off da série de TV e viver musical , levando a uma ação judicial em nome dos descendentes empobrecidos de Solomon Linda.
fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_Sleeps_Tonight

The Lion Sleeps Tonight
The Tokens

Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
A wimawe A wimawe
In the Jungle, The Mighty jungle, The lion sleeps tonight
In the Jungle, The Quiet jungle, The lion sleeps tonight
Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee
Near the village, the peaceful village, the lion sleeps tonight
Near the village, the Quiet village, the lion sleeps tonight
Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee
OOOOOOOOOOOH!
Rush my darling, don't fear my darling, the lion sleeps tonight
Rush my darling, don't fear my darling, the lion sleeps tonight
Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee
Oooooooowhee um bumbawee

A música fala de um leão que dorme, à noite, na selva, próximo a uma pacífica aldeia e, mesmo consciente dessa aproximação, aquele que está cotando esse fato à sua querida não tem medo.

Paróquia Santa Maria Mãe

  Igreja-matriz da Paróquia Santa Maria Mãe  Natal-RN, 02/12/2022